”Tânguire” - ”Lamento” de Gregorio Muelas Bermúdez, traducción al español de Elisabeta Boțan
Tânguire
lui Henryk Gorecki
Pe ghizdul nopții un cânt
sfâșie lunga tăcere.
Cu lacrimi pe buze o mamă
își caută fiul iubit
unde ai plecat?
Zace îngropat în pământul impur,
sub greutatea repulsiei
și niște flori galbene.
Se poate dormi fericit în pământ?
Uitarea are nevoie de multă hărmălaie.
Of muzică de calcar.
Contacta con la traductora Elisabeta Boțan
Gregorio Muelas Bermúdez |
Lamento
a Henryk Gorecki
En el brocal de la noche un canto
rompe el largo silencio.
Una madre con lágrimas en los labios
busca a su querido hijo
¿dónde has ido?
Yace sepultado en tierra impura,
bajo el peso de la inquina
y unas flores amarillas.
¿Se puede dormir feliz en la tierra?
El olvido necesita mucho ruido.
Oh música caliza.
Comentarios
Publicar un comentario