jueves, 16 de junio de 2016

”Tânguire” - ”Lamento” de Gregorio Muelas Bermúdez, traducción al español de Elisabeta Boțan

Gregorio Muelas Bermúdez










TÂNGUIRE

Henryk Gorecki

Pe ghizdul nopții un cânt
sfâșie lunga tăcere.


Cu lacrimi pe buze o mamă
își caută fiul iubit
unde ai fost?


Zace îngropat în pământ impur,
sub niște flori galbene
și sub greutatea  repulsiei.

Se poate dormi fericit sub pământ?
Uitarea are nevoie de multă gălăgie.
Oh muzică de calcar.
(Din ”Un fragment de eternitate”)

Contacta con la traductora Elisabeta Boțan



LAMENTO   

Henryk Gorecki

En el brocal de la noche un canto  
rompe el largo silencio.  

Una madre con lágrimas en los labios
busca a su querido hijo 
¿dónde has ido?

Yace sepultado en tierra impura,  
bajo el peso de la inquina
y unas flores amarillas.

¿Se puede dormir feliz en la tierra?  
El olvido necesita mucho ruido.
Oh música caliza.
 (De “Un fragmento de eternidad”)

No hay comentarios:

Publicar un comentario