jueves, 28 de abril de 2016

Poem(a) 2 de Alexandru Uiuiu Poema traducido al español por Elisabeta Boțan

 Alexandru Uiuiu 


POEMA


Cuando el Poeta nació  Dios dio
Tres días de lluvia de modo que todos salieron de la tierra:
El maíz, el ajo, los mineros, los arqueólogos, los animales de las madrigueras
La clueca con los polluelos de oro[1], badea Cârțan[2]
Las monedas perdidas, los coches rotos de la infancia
Todos, todos, todos- salieron de la tierra
Que parecía llover también de abajo arriba:
El Poeta apoya su barba sobre la mano derecha de Decébalo
Se asombra por un instante y se queda en la contemplación.
Una mariposa- salida a tiempo de bajo de una piedra de río
Se posó en su hombro y lo derribó- por eso
De repente se serenó, salió el sol
Y todos empezaron a entrar en la tierra
Todos, todos, todos.





[1] Piezas que pertenecen al tesoro arqueológico descubierto en la población Pietroasele de Rumanía, 1837.
[2] Pastor de etnia rumana, autodidacta, quien luchó para la independencia de los rumanos de Transilvania… (para más detalles consulte Wikipedia)
Contactar con la traductora Elisabeta Boțan

POEM


Când s-a născut Poetul a dat Dumnezeu
O ploaie de trei ziel astfel încât toate au ieșit din pământ:
Mălaiul, usturoiul, minerii, arheologii, animalele vizuinelor,
Cloșca cu puii de aur, badea Cârțan
Monedele pierdute, mașinuțele stricate în copilărie
Toate, toate, toate- au ieșit din pământ că părea că plouă și de jos în sus:
s-a uimit o clipă și a rămas în contemplație.
Un fluture- ieșit și el la vreme de sub o piatră a râului
I s-a așezat pe umăr și l-a prăbușit- așa că
Deodată s-a-nseninat, a ieșit soarele
și toate au început să intre în pământ
toate, toate, toate.








No hay comentarios:

Publicar un comentario