sábado, 16 de abril de 2016

”Monolog”-”Monólogo" de André Cruchaga



Foto by Elisabeta Boțan





MONOLOG

Tradus în română de Elisabeta Boțan

Zorii uită nemișcarea; noaptea, această oarbă eternitate a uitării:
tot pragul a fost oglindă întunecată, infidelii cuvintelor:
—între timp aștept mă dau inexpugnabilului.
Barataria,02.IX.2013, din cartea Cale Liberă

MONÓLOGO

Traducido al rumano por  Elisabeta Boțan

Olvida el alba lo inmóvil; la noche esa eternidad ciega de la desmemoria:
todo el umbral fue espejo oscuro, infieles las palabras:
—espero mientras tanto entregarme a lo inexpugnable.
Barataria, 02.IX.2013, del libro Vía libre


No hay comentarios:

Publicar un comentario