sábado, 2 de abril de 2016

”Izomer incalculabil” - ”Isomero incontable” de José Antonio Olmedo López-Amor, Heberto de Sysmo

José Antonio Olmedo López-Amor, Heberto de Sysmo 





IZOMER INCALCULABIL



Traiul de cealaltă parte a poemului,
în nestatornica țară a făgăduinței
— acest regat utopic de legendă 
pe care aed și trubadur îl cântă și-l visează,
trebuie să fie atât de greu ca traiul
fără poezie.


Traiul în reversul poemului,
cântare uscăciunii și decadenței,
prin intermediul cristalului
contemplarea vestirii grotescului;
e devalorizare persoanei și a artei ,
sărbătorirea pe ascuns
a autismului Frumuseții.

Tradus în română de Elisabeta Boțan

ISÓMERO INCONTABLE



Vivir al otro lado del poema,
en la inestable tierra prometida
—ese utópico reino de leyenda—
que vate y trovador sueñan y cantan,
debe ser tan duro como vivir
sin poesía.

Vivir en el reverso del poema,
cantar a lo marchito y decadente,
a través del cristal
contemplar la asunción de lo grotesco;
es la devaluación del arte y la persona,
celebrar a escondidas
el autismo de la Belleza.
Traducido al rumano por  Elisabeta Boțan

No hay comentarios:

Publicar un comentario