jueves, 31 de marzo de 2016

”Oaspete” - ”Huesped” de José Antonio Olmedo López-Amor, Heberto de Sysmo, poema traducido al rumano por Elisabeta Boțan

José Antonio Olmedo López-Amor, Heberto de Sysmo,

OASPETE


Scrisul, virusul
ce se propagă în cernelă;
gramatic și semantic,
ermetic și gol;
sonul alfanumeric,
lichidul și cupa,
lumina andro-telurică.

Cu cât frumusețea lui
ne pătrunde în viață,
cu cât ne stăpânește
și câtă durere ne-ar aduce...
niciodată nu vom evita
posibila contagiere cu el.


(Preaiubit și blestemat bibelou)




HUÉSPED


Es escribir, el virus
que en tinta se propaga;
gramático y semántico,
hermético o desnudo;
el son alfanumérico,
el líquido y la copa,
la luz androtelúrica.


Por más que su belleza
se introduzca en la vida,
por más que nos maneje
y el dolor nos procure…
jamás evitaremos
su posible contagio.
(Maldito y bienamado bibelot)

No hay comentarios:

Publicar un comentario