domingo, 27 de marzo de 2016

4 de Mircea Petean, poema traducido al español por Elisabeta Boțan

Mircea Petean



4


lo que se ve es una gota de rocío*
la pulpa no está por ningún lado
solo el borde quedó

a veces las cosas son solo superficies
que desaparecen 
de un centro fijo minúsculo invisible
corren los haces de rayos-
queda solo el borde

no sé lo que quise decirte
Ana
cuando sentí como una brisa
señal de que ya no estabas
entonces me apoyé en tu ausencia
como en un muro de convento


gota de rocío* = en rumano se usa la expresión "grano de rocío", lo que le permite al autor hablar en el segundo verso de su pulpa





4

ce se vede-i un bob de rouă
miezul nu-i nicăieri
a rămas doar marginea

lucrurile sunt uneori doar suprafeţe
care dispar
dintr-un centru fix minuscul invizibil
fug snopi de raze –
rămâne doar marginea

nu ştiu ce am vrut să-ţi spun
Ana
când am simţit ca o boare
semn că nu mai erai
atunci m-am sprijinit de absenţa ta
ca de un zid de mănăstire



No hay comentarios:

Publicar un comentario