miércoles, 24 de febrero de 2016

”Încă o dată” - ”Otra vez” de Olga del Carmen Becerra, traducción al rumano de Elisabeta Boțan

Olga del Carmen Becerra








ÎNCĂ O DATĂ




Încă o dată umbra ta mi-a scăpat,
încă o dată imaginea ta mi se risipea în minte
și pereții albi,
și la fereastră, noaptea,
și ceața aceea ștearsă și palidă de pe acoperișuri.
Încă o dată ți-am simțit uitarea ca o toropeală ascunsă
paralizând sufletul,
și în mâinile mele istovite, liniștea,
și tăcerea din ceas,
și ochii mei neputând să-și amintească chipul tău,
neștiind cum să dezbrace inocența lacrimilor.


OTRA VEZ

Otra vez se me escapó tu sombra,
otra vez se desgastaba tu imagen por mi mente
y las paredes blancas,
y en la ventana, noche,
y en los tejados aquella niebla desvaída y pálida.
Otra vez sentí tu olvido como un sopor oscuro
paralizando el alma,
y entre mis manos lacias, la quietud,
y en el reloj silencio,
y mis ojos sin poder recordar tu rostro,
sin saber cómo desnudarse a la inocencia de las lágrimas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario