jueves, 14 de enero de 2016

”Poem pentru Bianca” - ”Poema para Bianca” de Sofía Rodríguez García traducido al rumano por Elisabeta Boțan




Sofía Rodríguez García






POEM PENTRU BIANCA



Am niște flori ce înoată ca valurile
își mișcă brațele
și ornează sipetele ninsorii

Sunt petalele ce fac să alunece mâinile
atârnă visele
ciorchinii copacilor
pepitele de apă

Stăruie și saltă prin fereastra ta
lungi pe glasurile privirii
se acoperă cu semnale strălucitoare
urcă și își întind pânzele corăbiilor 

”Bine... Sofia, când sosesc?”
Când se vor împlini pronosticurile
când bucuriile se vor înfrunta
Când furtunile lor
vor fi topogan de furnici
când întrebările 
vor luci răspunsuri

Când aceste râsete îmi vor îngropa febra
Când întâlnirile mele cu poștașul
nu vor mai fi neglijențe ale ochelarilor
Cometele să-și sădească vânturile reci
pe târâmuri ce vor arunca pești
și într-o grabă săltăreață să se aventureze spre întâlnirea cu tine







POEMA PARA BIANCA


Tengo unas flores que nadan como olas 
aletean en los brazos 
y adornan los cofres de la nieve


Son pétalos que deslizan las manos 
cuelgan los sueños 
los racimos de los árboles 
pepitas del agua 

Insisten y saltan por tu ventana
largas en las voces suaves de la mirada 
con señales brillantes se cubren 
suben y comparten sus pañuelos de barcos 

“Bueno…Sofía, cuando llegan?” 
Cuando se cumplan los pronósticos, 
cuando las alegrías se enfrenten 
Cuando sus tormentas 
sean tobogán de hormigas 
cuando las preguntas 
acicalen respuestas

Cuando estas carcajadas entierren mi fiebre 
Cuando mis encuentros del cartero 
no sean descuidos de las gafas 

Planten las cometas sus vientos fríos 
en páramos que arrojen peces 
y en una prisa saltarina aventuren en encontrarte







No hay comentarios:

Publicar un comentario