martes, 5 de enero de 2016

”Nervul isprăvilor” - ”El nervio de las hazanas” de Daniel Montoly, traducción al rumano de Elisabeta Boțan



Daniel Montoly













NERVUL ISPRĂVILOR

Nu vorbesc
despre umerele
care au lucrat nervul intim al orașului
ci despre acele mâini
care și-au descris isprăvile
în uterele lor putrede.
Nu zic
că nu am fost impresionat de ochii lor
verzi-albaști
de șoldurile lor de culoarea scorțișoarei
sau de galbenul ca mierea
a sfârcurilor lor.
A fost vechea totalitate a acelei întâlniri,
goliciunea ei de îmbrățișare
ce mă făcuse să exorcizez gurile rele
al ghinionului meu anunțat
în ziare.



EL NERVIO DE LAS HAZAÑAS

No hablo
sobre los hombros
que trabajaron el nervio íntimo de la ciudad
sino acerca de aquellas manos
que describieron sus hazañas
en sus úteros podridos.
No digo
que no fui impresionado por sus ojos
verde-azules
por sus nalgas color canela
o por el amarillo miel
de sus pezones.
Fue la vieja totalidad de aquel encuentro,
su desnudez de abrazo
que me hizo exorcizar las malas lenguas
de mi anunciada mala suerte
en los periódicos.






No hay comentarios:

Publicar un comentario