martes, 15 de diciembre de 2015

Poem(a) de Daniel Vorona (traducido al español por Elisabeta Boțan

Daniel Vorona 





POEMA


las cadenas asimétricas me llaman 
desde el umbral
a ella no le aprieta el corsé

.

:el gato sobre la casa mi sombra y la tuya
gimiendo ahuyentan la oscuridad del día por debajo del temor de otra novia
la cabeza de cerdo salta en la motocicleta

.
(tengo los ojos cerrados y tú
me
pegas alas de carrizo)
.
para hacer creer a la campana que no
existe eco en cual yo no distinga a Dios me he cortado en
7 partes iguales la silla la cama y el agua






POEM




lanțurile asimetrice mă strigă
din prag
pe ea nu o strânge corsetul

.

:pisica pe casă umbra mea și a ta
gemând alungă întunericul zilei pe sub spaima dintr-o altă mireasă
capul de porc saltă pe motocicletă
.
(am ochii închiși tu
îmi
lipești aripi de stuf)
.
ca să fac clopotul să creadă că nu
există ecou în care să nu îl deslușesc pe Dumnezeu mi-am tăiat în
7 părți egale scaunul și patul și apa

No hay comentarios:

Publicar un comentario