martes, 15 de diciembre de 2015

1 de Mircea Petean (traducción al español de Elisabeta Boțan)


Mircea Petean 









1

quiero llamarte en alto
por tu nombre
cae una semilla
la lejanía
la palabra no se dice 
se crea

me llama del margen
lo que
estoy alborotando a los dos pasos de
aquí
el matorral de carne y sangre
del más cerca
de la más de cerca
con manos ciegas


quién puede caminar sobre la muerte
como sobre las aguas
suyo será el reino del nombre
Del libro LOS POEMAS DE ANA, Editorial Limes, Cluj, 2017






1

vreau să te strig
pe nume
cade ca o sămânţă
depărtarea
cuvântul nu se rosteşte –
se în-fiinţează

mă cheamă din marginea
ceea
răvăşesc la doi paşi de
aici
hăţişul de carne şi sânge
al celui mai aproape
al celei mai aproape
cu mâinile oarbe

cine poate să păşească peste moarte
ca pe ape
a lui va fi împărăţia numelui
Din cartea POEMELE ANEI, Editura Limes, Cluj, 2017

1 comentario: