martes, 10 de noviembre de 2015

”Ochii Damascului” - ”Los ojos de Damasco” de Daniel Montoly (traducido al español por Elisabeta Boțan)








OCHII DAMASCULUI


Ochi de lapte
străbat norii amiezii ca niște biciclete sfinte
în direcția Damascului
unde rozele nu mai parfumează balcoane.
Ochi de lapte
orfani de aer
caută să se adăpostească în umbra
liliecilor rătăcitori
să grăbească zborul prin bărbile roșcate
ale unui fără țintă.
Din cartea HÂRTII FURATE DE DINCOLO, Linden Lane Press/Colección Poesía, Fort Worth, TEXAS, 2015





LOS OJOS DE DAMASCO


Ojos de leche
cruzan las nubes del mediodía como bicicletas sagradas
rumbo a Damasco
donde las rosas ya no perfuman balcones.
Ojos de leche
huérfanos de aire
buscan guarecerse en la sombra
murciélagos erráticos
urgiendo volar en las barbas rojizas
de un sin rumbo.
Del libro PAPELES ROBADOS AL MÁS ALLÁ, Linden Lane Press/Colección Poesía,  Fort Worth, TEXAS, 2015








No hay comentarios:

Publicar un comentario