martes, 13 de octubre de 2015

"El tiempo y tú" - "Timpul și tu” de Ayten Mutlu (traduccion del rumano al español Elisabeta Boțan)



Ayten Mutlu

Traducción del francés al rumano, Niculina Oprea
Traducción del rumano al español, Elisabeta Boțan




EL TIEMPO Y TÚ




el tiempo es agua
y tú el reflejo de la vida sobre ella

con las alas presagiosas de tormentas entras
en mi casa hasta lo hondo del corazón de la soledad

un jardín llevas sujetado con el brazo
un jardín que aprendió la lengua de las aves
un jardín que conoció las flores
un jardín que pisó sobre los ríos

a la espera de la llegada de los pajaritos
dejas en mis manos 
un jardín paralizado- este jardín
eres tú-
un jardín que ha olvidado sus sueños

el rumor de un ala que se hunde
en lo profundo del agua









TIMPUL ȘI TU



Traducerea din limba franceză în limba română, Niculina Oprea

timpul este apa
iar tu reflectarea vieții deasupra ei

cu aripile prevestitoare de furtuni intrați
în casa mea până în adâncul inimii singurătății

sprijinind de braț aduceți o grădină
o grădină care a învățat limba păsărilor
o grădină care a cunoscut florile
o grădină care a călcat peste fluvii

în așteptarea sosirii păsărelelor
lăsați în mâinile mele
o grădină paralizată- grădina aceasta
ești tu-
o grădină care și-a uitat visele

foșnetul unei aripi se scufundă
în adâncul apei

No hay comentarios:

Publicar un comentario