”De câte ori...” - ” Cuantas veces...” de Cesar Curiel (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)
Cesar Curiel |
DE CÂTE ORI...
De câte ori te-am văzut în memoria mea stând
în așteptarea cuvitelor mele
sau a sărutului ce ar fi rupt tăcerea
când noaptea se încheia cu vin
învăluit în fumul a o mie de amintiri,
te acopeream cu mângâieri văzute doar visele mele
în golul acela al umbrei
prin care se filtra sufletul
și întreaga inimă,
acolo unde oglinda ta mereu ne ascundea,
a mea era spartă
s-a umplut de cicatrici compuse din monologuri
pe care le luase vântul.
CUANTAS
VECES...
Cuántas
veces te vi sentada en mi memoria
a la espera de mis palabras
o del beso que rompiera el silencio
cuando el vino cerraba la noche
envuelto en el humo de mil recuerdos,
te llené de caricias que sólo mis sueños vieron
en el hueco aquel de la sombra
por donde se filtraba el alma
y el corazón entero,
por donde nos ocultó por siempre tu espejo,
el mío estaba roto
se llenó de cicatrices formadas por soliloquios
que se fue llevando el viento.
a la espera de mis palabras
o del beso que rompiera el silencio
cuando el vino cerraba la noche
envuelto en el humo de mil recuerdos,
te llené de caricias que sólo mis sueños vieron
en el hueco aquel de la sombra
por donde se filtraba el alma
y el corazón entero,
por donde nos ocultó por siempre tu espejo,
el mío estaba roto
se llenó de cicatrices formadas por soliloquios
que se fue llevando el viento.
Comentarios
Publicar un comentario