lunes, 15 de junio de 2015

”Recviem de umbre”-”Requiem de sombras”de David Bazo Galán (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

David Bazo Galán




RECVIEM DE UMBRE

Îmi place să mă uit cum zboară berzele în noapte:
sunt precum fantasmele
care, obosite de a-și face simțite lanțurile de tristețe,
se vor imola tăcerii lunii.
Uneori,
când umbra neonului mi se face eternă,
îmi e de ajuns să privesc acoperișurile
și, cum motanul își caută orele acolo,
să uit, poate, că dorm
pe tăișul glasului ce mi se stinge.
Hazel Messiatz (25/02/2015)




RÉQUIEM DE SOMBRAS

Me gusta ver volar a las cigüeñas en la noche:
son como fantasmas
que, cansados de hacer notar sus cadenas de tristeza,
se inmolaran al silencio de la luna.
A veces,
cuando la sombra del neón se me hace eterna,
me basta con mirar los tejados
y, como un gato que buscara allí sus horas,
olvidar, tal vez, que estoy durmiendo
sobre el filo de una voz que se me apaga.

Hazel Messiatz (25/02/2015)

No hay comentarios:

Publicar un comentario