jueves, 21 de mayo de 2015

"El mundo"-"Lumea"de Daniel Lăcătuș (traducido al español por Elisabeta Boțan)


Daniel Lăcătuș
 (fotografia din arhiva personală)









EL MUNDO



desde hace mucho tiempo el mundo me parece
una gruta gris
demasiado deseoso de ganancias
demasiado enamorado del chisme
perdió su fe desde hace mucho tiempo 
dejando atrás las ruinas
una blasfemia creada por el hombre
por su propia destrucción.
cuando sea mayor quizás 
haga de terrorista
con desvío de aviones
y toma de rehenes
tal como en el televisor
para asesinar en el nombre de Alláh
y morir en guerras santas


LUMEA


lumea de mult îmi pare
o grotă cenuşie
prea dornică de câştig
prea îndrăgostită de bârfă
și-a pierdut demult credința
lăsând în urmă ruinele
o blasfemie creată de om
pentru propria sa distrugere.
când voi fi mare poate
că voi face pe-a teroristul
cu deturnare de avioane
şi luare de ostatici
precum la televizor
ca în numele lui Alah să ucid
şi să mor în lupte sfinte

1 comentario:

  1. El mundo se hunde en el pantano del absurdo porque como bien escribe el poeta Daniel Lăcătuș el ser instrumenta la fe, o lo que dice ser su fe para cometer los peores crímenes en nombre de un Dios que bajo ninguna circunstancia comparte sus acciones, por el contrario, las condena, pero a ojos del fanático, auto-proclamado guardián del dogma todo quien no comparte su forma de adoración es merecedor de la muerte. Este es un poema crítico hacia un tema contemporáneo que muy pocas personas se atreven a abordar como tema para no caer en el terreno de la controversia pero que es urgente que la poesía como lenguaje sensible de lo mejor del ser humano refleje intentado alcanzar a tocar la conciencia de quienes actúan y como advertencia para quienes aún no comprenden la magnitud del peligro del fanatismo religioso.
    Muy buen poema.

    ResponderEliminar