martes, 3 de marzo de 2015

”Viile”-”Las viñas"deAldo Luis Novelli (traducido asl rumano por Elisabeta Boțan)



Aldo  Luis Novelli






VIILE

Și de aici se vede satul
linia aceea de cătini din fund
dunele mișcătoare de pe coastă
și până la orizont marea uimitor de frumoasă


acesta e un loc bun fiule
aici îți vei pune casa
și-ți vei concepe urmașii,
nimic nu le poate face rău
lumea rămâne dincolo
unde ochiul nu ajunge
și mâinile ei murdare nu te pot atinge-


apoi au coborât muntele împreună
vorbind despre pământ, despre podgorii
despre strugurii roșii copți de soare.



și au continuat să vorbească ani la rând
pe drumul care ducea spre casă
pe crestele muntelui
până când bâtrânul a murit.

și chiar și așa au continuat să vorbească
despre mlădițele tinere ce străluceau la soare
cu fiii tânărului țăran
și a celorlalți fii ai fiilor
și ai fiilor fiilor pământului.- 




las viñas

Y desde aquí se ve el pueblo
la línea de tamariscos al fondo
las dunas movedizas de la costa
y el prodigioso mar hasta el horizonte

éste es un buen lugar hijo
aquí plantarás tu casa
y engendrarás tus hijos,
nada podrá dañarlos
el mundo queda más allá
donde la mirada no llega
y sus manos sucias no te tocarán –

luego bajaron el monte juntos
hablando de la tierra, de las viñas
de las uvas rojas maduras por el sol.

y siguieron hablando por años
por el camino que llevaba a la casa
en la cima del monte
hasta que el viejo murió.

y aún así siguieron hablando
de los nuevos retoños brillando al sol
junto a los hijos del joven labriego
y los nuevos hijos de los hijos

y los hijos de los hijos de la tierra.-






1 comentario: