”Pioviggina ( Burniță - Llovizna) de Marina Centeno (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)
PIOVIGGINA (BURNIȚĂ)
pentru Daniele Cavalera
Rămân pe pragul misterelor
ca mai apoi să picur pe poem
umezind conturul
într-un mod conștiincios și lent
Nu am altă clipă decât acestă clipă
în care lumea se scurge
și îmi dezdoaie buzele și obrajii
și corpul mi se cerne lichid
ca o ploaie subtilă și fragilă
Pioviggina (Llovizna)
para Daniele Cavalera
Me quedo en el umbral de los enigmas
para luego gotear sobre el poema
humedecer el contorno
de una forma lenta y concienzuda
No tengo más instante que este instante
en que el mundo se escurre
y desdobla mis labios y mejillas
y se cierne en líquido mi cuerpo
como una tenue lluvia quebradiza
Comentarios
Publicar un comentario