”Am schimbat locul zidurilor”-„He cambiado de sitio las murallas”de Marina Centeno (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Marina Centeno








Am schimbat locul zidurilor


Am schimbat locul zidurilor
încăperi separate de perdele
ca aripile ce se ivesc din neprevăzut
când îți dai seama că ceața
acoperă cu rouă imposibilul
situație ce explodează
în osămintele cărților
când fuge prin curtea din spate în pupitru
ca să fie la siestă copac


He cambiado de sitio las murallas


He cambiado de sitio las murallas
las estancias se dividen por cortinas
como alas que surgen de improviso
al hacer de cuenta que la niebla
cubre de rocío a lo imposible
situación que revienta
en la osamenta de los libros
al huir al traspatio en el pupitre
para ser el árbol en la siesta

Comentarios