jueves, 3 de julio de 2014

”Tremur”-”Temblor” de Zhivka Baltadzhieva (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Zhivka Baltadzhieva



TREMUR

Teii înfloresc primăvara pe strada mea
îndepărtată. Mișcă aerul.
Mii și mii de nano-mecanisme zburătoare
ce anesteziază haosul și insomnia. Aromă
de timpuri de nanoarchaeum primordiale
și primitive, timpuri fără grabă
și fără durere.


Reminiscențe? Premoniție?
Mai tăcută ca niciodată
lumina. Iar eu


nu mai am întrebări.




TEMBLOR


Florecen en primavera en mi calle lejana
los tilos. Conmueven el aire.
Miles y miles de nanomáquinas voladoras
que anestesian el caos y el insomnio. Aroma
de tiempos de nanoárqueas primigenias
y primitivas, tiempos sin prisa
y sin dolor.

.Reminiscencias? .Premonición?
Mas silenciosa que nunca
la luz. Y yo


no tengo más que preguntas.


No hay comentarios:

Publicar un comentario