"POEM(A)"de Zhivka Baltadzhieva (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Zhivka Baltadzhieva




* * *


Câte voci sunt necesare
ca să nu înțelegi lumea?
Câte voci inflamate?
Câte corzi vocale rupte?
Câte cuvinte prefabricate?



Ca să nu înțelegi.
Rămâi preplex sau indolent.
ieși din odaia de zi.


Ieși.




* * *

¿Cuántas voces son necesarias
para no entender el mundo?
¿Cuántas voces inflamadas?
¿Cuántas cuerdas vocales rotas?
¿Cuántas palabras prefabricadas?


Para no entender.
Quedarse perplejo o indolente.
Salir del cuarto de estar.




Salir.

Comentarios