viernes, 25 de julio de 2014

”Întinzâd hainele sub un cer de zăpadă”-”Tendiendo la ropa bajo un cielo de nieve”de Alicia Gallegos (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Alicia Gallegos (Foto by Mariela Cirer Lesta)










Întinzâd hainele sub un cer de zăpadă

Întinzâd hainele sub un cer de zăpadă.
Dacă m-a vedea dinăuntrul casei,
de lângă focul sobei
unde se prăjesc niște cartofi.


Mi-ai striga de la fereastră?
Hei, tu!


De ce te ascunzi după vălul
vechii perdele infrașisabile?
De ce fotografia înlocuiește cuvântul?


Costumul meu agățat în dulap nu are cute
nici cearșafurile care zboară cu vântul.

Pudoarea se forțează să ascundă oboseala,
tricoul acesta rupt și decolorat
care nu se vede
sub pulover.


Zăpada, carnea cartofilor,
alba ta 
piele adolescentă.
Totul se diluează 
cu venirea primăverii.
Focului,
amintirea
în alb și negru.




Tendiendo la ropa bajo un cielo de nieve


Tendiendo la ropa bajo un cielo de nieve.
Si me estuvieses viendo desde adentro de la casa,
desde junto al fuego de la estufa
donde se asan unas papas.

¿Me gritarías desde la ventana?
Ey! tú! 

¿Por qué te ocultas tras el velo
de la vieja cortina infranqueable?
¿Por qué la foto reemplaza la palabra?

Mi traje colgado en el armario no tiene arrugas
ni las sábanas que vuelan junto al viento.

El pudor se esfuerza en ocultar este cansancio,
esta camiseta rota y desteñida
que bajo el pulóver
no se ve.

La nieve, la carne de las papas,
tu blanca
piel adolescente.
Todo se diluye
con la llegada de la primavera.
Del fuego,
el recuerdo
en blanco y negro.







3 comentarios:

  1. La fotografía que ilustra esta entrada es obra de Mariela Cirer Lesta.

    ResponderEliminar
  2. Hola Elisabeta! Gracias por la traducción y la publicación de mi poema. ¿Podrías consignar el nombre de la fotógrafa que hizo mi foto es Mariela Cirer Lesta. Entenderás que así como los traductores deben ser consignados los fotográfos también. Gracias

    ResponderEliminar
  3. Ya está puesto Alicia.Gracias por recordarme otra vez el nombre de la fotógrafa. No ha sido por el deseo de ignorar o disminuir su merito, sino por estar muy ocupa, si no recuerdo mal estaba de compras en un centro comercial cuando me lo dijiste. Me había gustado haber puesto todo eso cuando me mandaste la foto. Saludos cordiales.

    ResponderEliminar