miércoles, 9 de julio de 2014

"el algodón con diamantes"-"bumbacul cu diamante"de Alice Valeria Micu (traducido al español por Elisabeta Boțan)



      Alice Valeria Micu                 



el algodón con diamantes



quería tener un niño
con cada hombre que he amado
maté en sueño algunos
soñando amores de color café
y los amores se hicieron café



no sé hasta cuando este café despertará 
mis mañanas y no os pregunto
que me vais a decir vosotros
quizás me vais a preguntar
cuantos niños tengo y yo no se si
he de sumar a los sin cuerpo
y a los de los pensamientos
soñando amores con olor a lavanda


el hombre con sabor a tierra
se hizo tierra



los demás están soñando con excursiones exóticas
y no me preguntéis que sabor tenían
sólo puedo arreglarme en pensamiento
con la hilera de los niños deseados y soñados


el vestido negro de algodón
va perfectamente con este collar




bumbacul cu diamante

                                                                                                         
cu fiecare bărbat pe care l-am iubit
aş fi vrut să am un copil
pe unii i-am ucis în somn
visând iubiri de culoarea cafelei
şi iubirile s-au făcut cafea

până când îmi va trezi dimineţile
cafeaua asta nu ştiu şi nu vă întreb
ce să-mi spuneţi voi
o să mă întrebaţi poate
câţi copii am şi eu nu ştiu dacă
trebuie să-i adun şi pe cei fără trup
şi pe cei din gânduri
visând iubiri cu miros de lavandă

bărbatul cu gust de pământ
s-a făcut pământ

ceilalţi visează excursii exotice
şi nu mă întrebaţi ce gust aveau
pot doar să mă împodobesc în gând
cu şirul de copii născuţi doriţi visaţi

rochia neagră de bumbac

merge perfect cu colierul acesta



No hay comentarios:

Publicar un comentario