"con temor"-"cu teamă"de Dominique Iordache (traducido al español por Elisabeta Boțan)
Dominique Iordache |
con temor
en algunas noches no puedo dormir
por el temor de que no soy amada
dejo mis parpados entreabiertos
y te cuelo poco a poco
aprendí tan bien tus ojos
que creo que son mis ojos
y tus labios los aprendí
que creo que son mis labios
se me hace tanta sed de ti
que creo que soy tú
y me enamoro de mi.
cu teamă
în unele nopți nu pot să adorm
de teamă că nu sunt iubită
îmi las pleoapele întredeschise
și te strecor câte puțin
ți-am învățat atât de bine ochii
încât cred că sunt ochii mei
și buzele ți le-am învățat
încât cred că sunt buzele mele
mi se face atâta sete de tine
încât cred că sunt tu
și mă îndrăgostesc de mine
de teamă că nu sunt iubită
îmi las pleoapele întredeschise
și te strecor câte puțin
ți-am învățat atât de bine ochii
încât cred că sunt ochii mei
și buzele ți le-am învățat
încât cred că sunt buzele mele
mi se face atâta sete de tine
încât cred că sunt tu
și mă îndrăgostesc de mine
Mulțumesc mult!
ResponderEliminar