sábado, 5 de julio de 2014

"con temor"-"cu teamă"de Dominique Iordache (traducido al español por Elisabeta Boțan)



Dominique Iordache




con temor



en algunas noches no puedo dormir

por el temor de que no soy amada
dejo mis parpados entreabiertos
y te cuelo poco a poco
aprendí tan bien tus ojos
que creo que son mis ojos
y tus labios los aprendí
que creo que son mis labios
se me hace tanta sed de ti
que creo que soy tú
y me enamoro de mi.



cu teamă
în unele nopți nu pot să adorm
de teamă că nu sunt iubită
îmi las pleoapele întredeschise
și te strecor câte puțin 
ți-am învățat atât de bine ochii
încât cred că sunt ochii mei
și buzele ți le-am învățat
încât cred că sunt buzele mele
mi se face atâta sete de tine
încât cred că sunt tu
și mă îndrăgostesc de mine

No hay comentarios:

Publicar un comentario