lunes, 14 de julio de 2014

”Cinci minute înainte de tornadă”-”Cinco minutos antes del tornado”de Alicia Gallegos (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Alicia Gallegos (Mariela Cirer Lesta)




CINCI MINUTE ÎNAINTE DE TORNADĂ

Străbatem strada, când totul a trecut.
Ne așezăm, pe o piatră.
Cu mâini murdare, ne ștergem lacrimile.
Într-o pungă de gunoi, găsim pâine.
Ne e frig, la picioare.
Strigăm un nume dar nimeni n-a răspuns.
Urlăm.
Furăm haina unui mort.
Facem foc.
În căușul palmei, păstrăm jăratecul.


Dar înainte?
Ce făceai cinci minute înaintea tornadei?




CINCO MINUTOS ANTES DEL TORNADO


Cuando todo pasó , recorrimos la calle .
Nos sentamos , sobre una piedra.
Nos secamos las lágrimas , con las manos sucias.
Encontramos  pan , en una bolsa de basura.
Sentimos frío , en los pies.
Gritamos un nombre y nadie contestó.
Aullamos.
Robamos el abrigo de un muerto.
Hicimos un fuego.
En la palma de la mano ,guardamos una brasa.

Pero antes
¿Qué hacías cinco minutos antes del tornado?





2 comentarios:

  1. La fotografía que ilustra esta entrada es obra de Mariela Cirer Lesta

    ResponderEliminar
  2. Hola Elisabeta! Gracias por la traducción y la publicación de mi poema. ¿Podrías consignar el nombre de la fotógrafa que hizo mi foto es Mariela Cirer Lesta. Entenderás que así como los traductores deben ser consignados los fotográfos también. Gracias

    ResponderEliminar