martes, 25 de marzo de 2014

”În Aranjuez"-”En Aranjuez"de José Sánchez Hernández (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

 José Sánchez Hernández 




ÎN ARANJUEZ

Știu că trebuie să te facsă te îndrăgostești de mine în toate zilele
sângele va străluci senin și luminos
fire de o tăcere ce se crează în liniște
în boemul fugace al trupurilor noastre goale
mă stăpânești  mă risipești în dansuri erotice
și stai aici mușcată de visele mele
băltind inima domol
am nevoie să mă iubești cu gelozie
să simt că îmi ocupi timpul ca o teamă anunțată
să știi ce potop îmi întunecă sângele
cât de aproape ești de strigătele mele
că te compar cu fiecare fată care mă privește
pentru că am pus în tine ploaia victorioasă
mi-a fost greu să mă deschid florilor tale fără abisuri
ai nevoie de lumina asta ca să mă iubești
știu că vom face din timp o toamnă ușor de cucerit
trebuie doar ne îndrăgostim zi de zi




EN ARANJUEZ


Sé que debo enamorarte todos los días
la sangre lucirá serena y habrá luz
hebras de un silencio que se labra en silencio
en la bohemia fugaz de nuestros cuerpos desnudos
me ocupas me desbordas en danzas amatorias
y estás aquí mordida por mis sueños
lentamente encharcado el corazón
necesito provocar que me ames celosamente
verte invadir mi tiempo como un susto prevenido
debes saber cuánto mar me oscurece la sangre
lo cerca que estás de todos mis alaridos
que te comparo con cada muchacha que me mira
porque he apostado a ti la lluvia victoriosa
difícil ha sido abrirme a tus flores sin abismos
necesitas esta luz para andar mi amor
sé que haremos del tiempo un otoño conquistable
es solo cuestión de enamorarnos diariamente








No hay comentarios:

Publicar un comentario