lunes, 24 de febrero de 2014

"La yerba"-"Iarba"de Ion Cristofor (traducido al español por Elisabeta Botan)



Ion Cristofor







LA YERBA

Con gafas de roció          
la yerba lee sin apuro el texto del pacto
que va a firmar con la tierra.

Demasiados muertos para procesar
susurra en su barba, descontenta.


Bajo los pasos descalzos del buen Dios
se moja, se hace verde, se arquea
y otra vez se levanta orgullosa.

Para su buena comprensión
en un nido de pájaro
Dios le ha dado a cada una
un huevo.



IARBA

Cu ochelari de rouă
iarba citeşte pe îndelete textul pactului
pe care-l va semna cu pământul.

Prea mulţi morţi de prelucrat
îşi murmură-n barbă, nemulţumită.

Sub paşii desculţi ai bunului Dumnezeu
se-nmoaie, se face verde, se pleacă
apoi se ridică trufaşă din nou.

Pentru buna lor înţelegere
într-un cuib de păsăre
Domnul le-a dăruit amândurora
câte un ou.






No hay comentarios:

Publicar un comentario