lunes, 24 de febrero de 2014

"La yerba"-"Iarba"de Ion Cristofor (traducido al español por Elisabeta Botan)



Ion Cristofor





LA YERBA

Con gafas de roció          
la yerba lee sin apuro el texto del pacto
que firmará con la tierra.

Demasiados muertos para procesar
susurra en su barba, descontenta.


Bajo los pasos descalzos del buen Dios
se moja, se hace verde, se arquea
y se levanta otra vez orgullosa.

Para llevarse bien
dentro de un nido de pájaro
El Señor le dio un huevo

a cada una.





IARBA

Cu ochelari de rouă
iarba citeşte pe îndelete textul pactului
pe care-l va semna cu pământul.

Prea mulţi morţi de prelucrat
îşi murmură-n barbă, nemulţumită.

Sub paşii desculţi ai bunului Dumnezeu
se-nmoaie, se face verde, se pleacă
apoi se ridică trufaşă din nou.

Pentru buna lor înţelegere
într-un cuib de păsăre
Domnul le-a dăruit amândurora
câte un ou.






No hay comentarios:

Publicar un comentario