Antologie Internațională de Poezie - Antología Internacional de Poesía
Entradas
Mostrando entradas de febrero, 2014
”Callado”-”Tăcut"de Ion Cristofor (traducido al español por Elisabeta Botan )
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
”Nu mai era nimeni”-”Nadie quedaba”de Amando García Nuño (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
"Acum aproape se luminează"-"Ya casi amanece"de Jesús García Moreno (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
"La pantalla de la memoria"-"Ecranul memoriei"de Niculina Oprea (traducido al español por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
"La yerba"-"Iarba"de Ion Cristofor (traducido al español por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
"plegaria"-"rugăciune"de Maria Pal (traducido al español por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
”...Quantum non milvus oberrt.”de Marina Centeno (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
”Ejercicios de supervivencia"-" Exerciţii de supravieţuire"de Niculina Oprea (traducido al español por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
"Anónimo viajero"- "Călător anonim” de Octavio Fernández Zotes (traducido en rumano por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
"CATARSIS"de André Cruchaga (traducido en rumano por Elisabeta Botan)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones