”Sfidând coșmarul”-” Burlar la pesadilla”de Amando García Nuño (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
SFIDÂND COȘMARUL
Când Gregorio Sánchez s-a sculat în dimineța aceea, după o altă noapte extenuantă, s-a bucurat din nou de a nu se fi făcut, de a nu se vedea, convertit în insectă. Bine, încă o zi salvată, gândi, în timp ce se bărbierea.
Totuși o umbră de spaimă îi dădea târcoale. Nu știa câte nopți va mai putea rezista fără
să doarmă. Cărăbușul, din cealaltă parte a visului, pândea. Și într-o zi din acestea, fără îndoială, se vor întâlni.
BURLAR LA PESADILLA
Cuando Gregorio Sánchez se levantó aquella mañana, después de otra
noche agotadora, celebró de nuevo no haberse, no verse, convertido en insecto.
Bien, otro día salvado, pensó, mientras se afeitaba.
Una
sombra de pavor le rondaba, sin embargo. No sabía cuántas noches más podría
resistir sin dormir. El escarabajo, desde el otro lado del sueño, acechaba. Y
día de éstos, sin duda, se encontrarían.
Comentarios
Publicar un comentario