”Scriere”-”Escritura”de André Cruchaga ( traducido al rumano por Elisabeta Botan)
SCRIERE
Cu lumina în față, rămâne cerneala pe pragul izgonit de rafală.
La jumătate pagina, scara reacoperită de noapte;
—ochiul care bea lumea imposibililor, părăsite rugurile
gurii, acolo unde se decolorează pășunile mănoase ale morții.
gurii, acolo unde se decolorează pășunile mănoase ale morții.
Între răbdare și ziua de claustrare, adăpătoarea delirului,
și vâjâitul trupurilor ce cad în gol: picătura de cerneală care moare
în limbaj,
și vâjâitul trupurilor ce cad în gol: picătura de cerneală care moare
în limbaj,
sfoara nostalgiei ce atârnă de bârne precum acea scrisoare
care cade în mâini moarte.
(Scrierea, din fericire, ne apropie de inaccesibil, scurtează distanța
între real și imaginar. Înalț o rugăciune, pentru orice eventualitate.)
Barataria, 07.X.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
Barataria, 07.X.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
ESCRITURA
Al trasluz, va quedando la
tinta en el umbral expulsado de la ráfaga.
A mitad de la página, la
escalera recubierta de la noche;
—el ojo que bebe el mundo de
los imposibles, deshabitadas hogueras
de la boca, ahí donde se
descoloran los pastizales de la muerte.
Entre la paciencia y el día
que se clausura, el abrevadero del desvarío,
y el zumbido de los cuerpos
que caen al vacío: la gota de tinta que muere
en el lenguaje,
el mecate de la nostalgia que
cuelga de las vigas como aquella carta
que desciende a manos
fenecidas.
(La escritura, por suerte, nos acerca a lo
inalcanzable, acorta la distancia
entre lo real y lo imaginado. Elevo una plegaria, por
si acaso.)
Barataria, 07.X.2013, del libro POST SCRIPTUM
Comentarios
Publicar un comentario