”Scriere”-”Escritura” de André Cruchaga (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
André Cruchaga |
SCRIERE
poate ajunge forma creată de mâinile mele, imaginile ce sufocă
claritatea? —Ecouri de ceasuri îngropate în fiecare strălucire care penetrează
fondul cernelei trăite spre interior.
(E o ploaie care țipă ca pâinea pe foaia albă: există
stertori fermentați în palma mâinii, cea care interpretează
definitiva corpului avântat de ceea ce se anticipează.)
—Fiecare prim cuvânt îmi dă semnificația aripii și a amintirilor....
Barataria, 15.IX.2013, din cartea POST SCRIPTUM
ESCRITURA
El pino en el dintel como una
sombra persuasiva. ¿Hasta dónde
llega la forma creada por mis
manos, las imágenes que sofocan
la claridad? —Ecos de relojes
soterrados en cada lumbre que penetra
el fondo de la tinta vivida
hacia dentro.
(Hay una lluvia que grita como el pan en la hoja en
blanco: existen
estertores fermentados en la palma de la mano, ésta
que interpreta
definitiva el cuerpo aligero de lo que se anticipa.)
—Cada primera palabra me da
el sentido del ala y los recuerdos…
Barataria, 15.IX.2013, del libro POST SCRIPUM
Comentarios
Publicar un comentario