domingo, 12 de enero de 2014

”Scriere”-”Escritura” de André Cruchaga (traducido al rumano por Elisabeta Botan)


André Cruchaga



SCRIERE



Pinul în lintou ca o umbră persuasivă. Până unde
poate ajunge forma creată de mâinile mele, imaginile ce sufocă
claritatea? —Ecouri de ceasuri îngropate în fiecare strălucire care penetrează
fondul cernelei trăite spre interior.
(E o ploaie care țipă ca pâinea pe foaia albă: există
stertori fermentați în palma mâinii, cea care interpretează
definitiva corpului avântat de ceea ce se anticipează.)
 —Fiecare prim cuvânt îmi dă semnificația aripii și a amintirilor....

Barataria, 15.IX.2013, din cartea POST SCRIPTUM


ESCRITURA




El pino en el dintel como una sombra persuasiva. ¿Hasta dónde
llega la forma creada por mis manos, las imágenes que sofocan
la claridad? —Ecos de relojes soterrados en cada lumbre que penetra
el fondo de la tinta vivida hacia dentro.
(Hay una lluvia que grita como el pan en la hoja en blanco: existen
estertores fermentados en la palma de la mano, ésta que interpreta
definitiva el cuerpo aligero de lo que se anticipa.)
—Cada primera palabra me da el sentido del ala y los recuerdos…


Barataria, 15.IX.2013, del libro POST SCRIPUM

No hay comentarios:

Publicar un comentario