"Pian"-"Piano" de André Cruchaga (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
André Cruchaga |
PIAN
Peste feluritele porturi ale anotimpurilor agitate de presentiment,
rafala orelor împletită cu apele: aripile se fac insule funerare,
în timp ce mâinile triturează melancolia sării.
În moara nopții, pianul frunzelor peste șuvoi.
Barataria, 08.IX.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
PIANO
Sobre los diversos puertos de
las estaciones agitadas por el pálpito,
la ráfaga de horas trenzada
en las aguas: las alas se hacen islas funerarias,
mientras la manos trituran la
melancolía de la sal.
En el molino de la noche, el
piano de las hojas sobre el arroyo.
Barataria, 08.IX.2013, del libro POST SCRIPTUM
Comentarios
Publicar un comentario