lunes, 13 de enero de 2014

”Jăratic”-” Brasa” de André Cruchaga (traducido al rumano por Elisabeta Botan)



André Cruchaga


JĂRATIC


În partea nevăzută a jăratecului, meșteșugul irepetabil al salivei:
—Până la urmă, nimic nu germinează din cenușă, poate doar abandonarea
 răsărită în rășinile întunecate ale visului.
(În fața eficienței focului câștigat, nu mai există remediu sau bănuială.)
Am ars pur și simplu cu Speranțele și cu amintirile mele...
 Barataria, 16.IX.2013, din cartea POST SCRIPTUM

BRASA




En el trasfondo de la brasa, el oficio irrepetible de la saliva:
—Después de todo nada germina en la ceniza, salvo la orfandad
amanecida en las resinas oscuras del sueño.
(Ante lo eficaz del fuego ganado, ya no hay otra cura o desconfianza.)
He ardido simplemente con mis Esperanzas y recuerdos…


Barataria, 16.IX.2013,del libro POST SCRIPTUM

No hay comentarios:

Publicar un comentario