"Hay días de lagrimas alegres”- ”Există zile cu lacrimi vesele” de Octavio Fernández Zotes (traducido al rumano por Elisabeta Botan)
Octavio Fernández Zotes
Există zile cu lacrimi vesele
Azi s-a-nfăptuit miracolul cărnii trandafirii
și se-aud murmurări de arhangheli prin toate odăile.
Fiica mea are două suflete și i-a ieșit un cuib
în formă de poală.
Mâna i s-a făcut căuș și se potrivește
cu arcuirea trandafirie a rodului său.
Viața stăruie și cineva cere o stea.
Un mugur din mugurii mei a luat mărturia
pentru a purta făclia prin presimțirea mea...
E un sânge nou care se schimbă în lapte.
HAY DÍAS DE LAGRIMAS ALEGRES
Hoy ha obrado el milagro de la carne rosa
y hay murmullos de arcángeles en todas las estancias.
Mi hija tiene dos almas y le ha salido un nido
en forma de regazo.
Su mano se ha hecho cóncava y se acopla
a la convexidad rosada de su fruto.
La vida persevera y alguien pide una estrella.
Un brote de mis brotes ha tomado el testigo
para portar la antorcha a través de mi pálpito...
Hay una sangre nueva que se convierte en leche,
Comentarios
Publicar un comentario