"Hay días de lagrimas alegres”- ”Există zile cu lacrimi vesele” de Octavio Fernández Zotes (traducido al rumano por Elisabeta Botan)

Octavio Fernández Zotes



Există zile cu lacrimi  vesele



Azi s-a-nfăptuit miracolul cărnii trandafirii
și se-aud murmurări de arhangheli prin toate odăile.


Fiica mea are două suflete și i-a ieșit un cuib
în formă de poală.
Mâna i s-a făcut căuș și se potrivește
cu arcuirea trandafirie a rodului său.

Viața stăruie și cineva cere o stea.
Un mugur din mugurii mei a luat mărturia
pentru a purta făclia prin presimțirea mea...


E un sânge nou care se schimbă în lapte.

HAY DÍAS DE LAGRIMAS ALEGRES


Hoy ha obrado el milagro de la carne rosa 
y hay murmullos de arcángeles en todas las estancias.

Mi hija tiene dos almas y le ha salido un nido
en forma de regazo.
Su mano se ha hecho cóncava y se acopla
a la convexidad rosada de su fruto.

La vida persevera y alguien pide una estrella.
Un brote de mis brotes ha tomado el testigo
para portar la antorcha a través de mi pálpito...

Hay una sangre nueva que se convierte en leche,

Comentarios