lunes, 25 de noviembre de 2013

"PAZ"- "PACE" de Octavio Fernández Zotes (traducido al rumano por Elisabeta Boțan)

Octavio Fernández Zotes





   PACE


Am sădit în grădină un măslin
așteptând
turtureaua să-și domolească zborul,
să se oprească din mers
și să-și facă cuibul între ramuri.


Am lăsat un strat semănat cu flori,
niște flori noi, de speranță nouă;
speranța că va cădea roua să le umple
cu noi culori, culori pline de viață.
Să nu fie flori de împodobit morminte;
în grădina uscată să se ridice parfumul
și să însuflețească iarăși simțirea.


Chiar acum, în clipa aceasta
în care  drumul își schimbă traiectoria
și cotitura îmi întunecă privirea:
când sirena sună stăruitor
și anunță că se apropie ora de plecare
a ultimei corăbii,
te-ai pus lângă mine pe iarbă și, în joacă,
mi-ai pieptănat firele albe cu degetele;
ți-am ascultat sufletul tremurând.

Și mi-am dat seama
că singura mea pace e cea cuprinsă
în căușul mic al mâinii tale calde.
M-am uitat la măslin și am văzut
cum turtureaua a rupt o creangă și zboară
mândră, cu aripi ușoare,
cu creanga de măslin în cioc.

 © Octavio Fernández Zotes - 2009




PAZ

He plantado en el huerto un olivo 
esperando
que una tórtola nueva refrene su vuelo, 
detenga su marcha
y construya en las ramas su nido.

He dejado un arriate de tierra sembrado de flores,
de unas flores nuevas, de nueva esperanza;
esperanza a que llegue el rocío y las llene
de nuevos colores, de colores vivos.
Que no sean las flores que adornan las tumbas;
que se extienda en el huerto reseco un aroma
que avive de nuevo el sentido.

Ahora mismo, en el justo momento
en que dobla el camino su ruta
y un recodo me nubla la vista;
cuando suena tenaz la sirena
que anuncia que está cerca la hora en que parte
el último navío,
te has sentado a mi lado en la hierba y, jugando,
han peinado tus dedos mis canas;
ha temblado tu aliento en mi oído.

Y he notado
que la única paz que me queda se encierra
en el cuenco breve de tu mano tibia.
He mirado al olivo y he visto
que la tórtola ha roto una rama y que vuela
orgullosa, sin plomo en las alas,
con la rama de olivo en su pico.





















No hay comentarios:

Publicar un comentario